INFORMACIÓ
Número de fitxa | 702

Subgènere | Històries

                            Romançons

Estil | Glosat

Temàtica |

Subtemàtica |

Recollit per | Marià Aguiló i Fuster

Transcrit per | Marià Aguiló i Fuster

Data | anterior a 1853

Font | Romancer Popular de la terra catalana pàg. 52-56

Observacions | Versió recollida a La Mola, Palma, Bunyola, Sòller, Maó i Ciutadella

Les dues Dianes o lo fals testimoni / Estava la gentil dama...

Estava la gentil dama á l'ombra d'una murtera ab una pìnteta d'or pentinant sa cabeyera; en l'altra má té un miray per mirar sa cara bella. Quan se va haver pentinat á su-baix d'una font fresca, ella sent una ramor y ficsa sos uys en terra; veu venir una serpent que axeca 'l cap y 'l redreça. «¡Ay mesquina, válgam Deu, válgam Jesús y la Verge, ò ma vida será curta, ò 'm vendrá una forta pena!» -Jo som un rey encantat, no vos retgireu, Comtesa, fa set anys patesch per vos y altres set per lo meu reyne. Si voleu venir ab mi serèu la estimada meua, serèu duquesa de Troya ab mes poder que la Reyna. -Som maridada ab el Comte, may li faré cap ofensa. La reyna los escoltava goytantlos d' una finestra; escolta axò que l' rey diu, no 'l que Diana contesta; y plorant y suspirant tota enutjada se 'n entra, fent retronar el palau ab sos llaments y ab ses quexes. El Rey perque se sossech se 'n va á fer una cacera... La Reyna convida als comtes á diná á la seua taula, y estant á mijan dinar d'esta manera los parla: -Tots sou uns bons cavallers que teniu la dona honrada, fora 'l Comte de Florença qui la té molt descarada, que n' es l' amiga del Rey, amiga y amistançada. Un al altre 'ls comtes deyan: «Diana té bona fama.» -Callau, Reyna portuguesa, filla de sanch renegada, que si 'l Rey cuydás de s' honra ja 'us hauria aparedada. La Reyna es treu un tapí y ley tira per la cara. El Comte d' empeguehit s' axeca y fuig de la taula; mana ensellar el cavall y correns se'n torna á casa... Diana que 'l veu venir sa posa molt afeytada y á rebrel, tota joyosa, va al capdevall de l' escala, caminant braços uberts per donarli una abraçada. -¿Còm vos ha sabut, bon Comte, el dinar d'hont veniu ara? -Llévatd de davant mi, perra, depártat, perra malvada, que á la taula de cal Rey m' han afrontat per ta causa; sé qu' ets amiga del Rey; li serveys de enamorada. -Anemhi á que 'us ho desmenten, devant mi, á la meua cara; digaulos que menten, Comte, digauho á les seues barbes; si teniu muyer polida, mes que polida es honrada. -Digues la confessió, que has de morir degollada; morirás aquesta nit baix de la creu de ma espasa. -Comte, si 'm heu de matar feune venir ma Diana. Se 'n va entrar dins un estudi á resar per la seua ánima: y allá en els peus de un sant Cristo va romandre agenoyada. -Vina, fiyeta de Deu fiyeta de la meua ánima, á 'n aquest jo t'encoman que 't fará de pare y mare. El Comte me vol matar, y sense cap culpa 'm mata. Com ton pare m' haurá morta, la gargamella tayada, agafarás el meu cap y 'l rentarás tres vegades ab aygo de soliman y aygo fresca llimonada; pòsal llavó en la bacina, la millor, feta a Granada, tápal ab la tavayola que veges mes ben brodada, y 'l durás axí á cal Rey com el Rey estiga á taula... -Tenga, tenga, senyor Rey, prenga aquest plat de maçanaes. -¿Còm dus fruyta tan novella? -Perque á la Reyna li agrada; per ella será ben dolça si per mi n' es molt amarga. El Rey destapa aquell plat y veu el cap d' una dama, ab lo girant de sos uys conegué que era Diana. «Set anys d'enamorament per vèuret desfigurada! Ay Diana de ma vida, ¿qui la vida t' ha llevada?» -El meu pare senyor Rey per la Reyna malparlada. -Als qui t' han llevat la vida jo los tench de llevar l'ánima. Al sendemá de matí troban la Reyna estirada; al Comte tayan el cap, la justicia ho demanava. Llavó el Rey va cridá als comtes perque tornassen la fama á Diana, que si es morta, altra Diana quedava. El Rey va casarse ab ella y va esser reyna d'Espanya: si Diana era polida, sa fiya molt mes encara.