INFORMACIÓ
Número de fitxa | 3174

Subgènere | Cançons

Temàtica | Amorosa.

Subtemàtica | Jove declara amor per al·lota

Recollit per | Arxiu Macabich

Transcrit per | Transcripció Obra del Cançoner: Baltasar Samper Marquès i Ramon Morey Antich. Transcripció definitiva del llibre i notes al peu: Isidor Marí.

Data | anterior al 27 d’agost de 1928

Font | Documents de l'Obra del Cançoner. Carpeta 104. P 254. Font de la versió transcrita: "l'obra del cançoner a les Pitiüses. 1928" Materials inèdits del Cançoner Popular de Catalunya recollits a les Pitiüses per Baltasar Samper i Ramon Morey. Municipi d'Eivissa. Edició a càrrec de Isidor Marí. Desembre de 2020 ISBN 978-84-17212-25-4. Pàg. 140-141

Enregistrament sonor | Cinta de casset titulada Xacoters de Balafi 3RR. Tall 0 -57"

Variant |    753   /   784   /   1241   /   2057   /   2248   /   2825   /   3054   /   3174

Observacions | Conservada a l'arxiu Macabich, en un plec de paper escrit amb tinta, on també hi ha altres cançons: "Vós sou pera de la nau", "Un pecador tan ingrat" i "Senyor meu de la meua vida"

Bona nit, roseta blanca...

Bona nit, roseta blanca,1 plena de bones colors.2 No hi ha al cel3 tantes estrelles com vegades pens en vós.

Si la mar tornava tinta4 i el cel que de paper fos, encara no n'escriurien, videta, nostres amors, ses que hem tengut finsos ara i ses que tendrem los dos. Jo estic amb ses confiances que ara vendran ses millors. Tornada Un consei venc a donar-te, que no és per dur-te a través: si et vols viure amb alegria, no et casis per interès, que es qui es casa i no ho acerta, vegades se'n penedeix: es qui és pobre d'alegria també ho és de lo demés. Molts diuen "Casar, casar!" Tal en5 diu que no sap què és. Molts diuen que jo en tenc ganes, i ha de ser amb vós si el cas és, encara que em pugueu dir-me que ho trobau dificultós. Si Déu mo'n 'gués fet la ditxa, jo que an es vostro gust fos, ben contents6 i amb alegria vendria a conversar amb vós, i ara que jo no en som digne, apartem nostres amors, que [no]7 us faltaran partides de tan bones o8 millors. Guardau ses bones partides pes que en són mereixedors. Tornada D'encian9venc per aquina, n'hi ha hagut, d'ambaixadors que tenen mal goig que venga, perquè no mos casem los dos; que diuen lo que no saben per fer d'endevinadors i ses veritats no diuen tan sols an es confessors. No penseu que a l'altra vida es trebais siguen majors, Que mos farà sa sentenci un jutge tan rigorós, i aquell que la tendrà bona ja pot dir què és ser ditxós. Val més estar en graci seua que ser en [el] món venturós. Tornada

1Totes les repeticions d'aquest cobleig diuen "Bona nit, blanca roseta". 2L'original diu "eulos" ("olors") i la grafia ha confós el copiador. 3L'original diu "en cel". 4L'original diu "es tornàs". 5Crec que l'original diu "eu (ho)". 6L'original diu "content". 7Aquesta paraula hi manca, però el sentit la reclama. 8L'original diu "i". 9Nota en el manuscrit: "d'ancian = d'antic, temps ha". L'equivalència no és exactament aquesta, però "d'encian" o "d'encians" equival a 'd'ençà que'.