INFORMACIÓ
Número de fitxa | 3150

Subgènere | Històries

                            Romançons

Estil | Glosat

Temàtica | Corsarisme.

Subtemàtica |

Recollit per | Arxiu Macabich

Transcrit per | Transcripció Obra del Cançoner: Baltasar Samper Marquès i Ramon Morey Antich. Transcripció definitiva del llibre i notes al peu: Isidor Marí

Data | 1 de setembre de 1928 (a Eivissa)

Font | Documents de l'Obra del Cançoner. Carpeta 104. P 98. Font de la versió transcrita: "l'obra del cançoner a les Pitiüses. 1928" Materials inèdits del Cançoner Popular de Catalunya recollits a les Pitiüses per Baltasar Samper i Ramon Morey. Municipi d'Eivissa. Edició a càrrec de Isidor Marí. Desembre de 2020 ISBN 978-84-17212-25-4. Pàg. 82-83

Variant |    706   /   730   /   2972   /   3150

Los dos germans / A sa vorera de mar...

Los dos germans

A sa vorera de mar varen trobar una puvila i la varen entregar a la reina de morisma. —Reina mora, reina mora, jo us entreg una cautiva. —Torna-te-la, gran soldado, de la part que l'has traïda, perquè si el rei la ves, d'ella s'enamoraria, después seria la reina i jo l'esclava seria.— Respongué una criada de les dotze que hi havia: —Deix-la fer, senyora reina, deix-la fer, senyora mia, l'enviarem a rentar los panyos a la marina, i amb la serena i el sol els colors blancs perdia.— Pigà una uiada an el sol per vore si se ponia, i va vore un cavaller que detràs d'ella venia. —Bones tardes, moretona. —Bones tardes, senyor condi. —Com coneixes, moretona, com coneix que condi siga? —En los raios de ta cara condi a mi me pareixíeu. —Vols-me dir tu, moretona gustes de ma companyia? —Bones tardes, senyor condi, desig de mi en sobraria. —Vols dir-me tu, moretona, vols dir-me tu on vols muntar? A les anques o a la silla? —A les anques, senyor condi, perquè això és més honra mia. —Vols-me dir tu, moretona, es panyos què els has de fer? —Es que són brodats de plata els deixaré a la marina, i es que són brodats d'or els posarem dalt la silla.— Els posaren dalt la silla. Caminaren set jornades sense paraula decir-se. —Camp d'oliva, camp d'oliva, camp d'oliva molt polida. —Com coneixes, moretona, com coneix que és camp d'oliva? —Perquè a casa des meus pares camp d'oliva hi havia. —Vols-me dir tu, moretona, vols-me dir de qui ets fia? —No em diga més moretona, que de cristians som sortida. Jo som fia de tal condi i de donya Catalina. —Si dius ver de lo que dius, és pròpia germana mia. . . . . . . . Quant pagaríeu, ma1 mare, vore sa fia garrida? —Pagaria cent ducados i altres dos-cents redoblados si donzelleta venia. —Tan donzella som, ma mare, com l'hora que m'heu parida, que no he deixat de resar es rosari cada dia

1El text diu "mu mare", també uns versos més avall.