INFORMACIÓ
Número de fitxa | 3153

Subgènere | Històries

                            Romançons

Estil | Glosat

Temàtica | Incest.

Subtemàtica |

Recollit per | José Tur (a l'arxiu Macabich)

Transcrit per | Transcripció Obra del Cançoner: Baltasar Samper Marquès i Ramon Morey Antich. Transcripció definitiva del llibre i notes al peu: Isidor Marí.

Data | 1 de setembre de 1928 (a Eivissa)

Font | Documents de l'Obra del Cançoner. Carpeta 104. P 108. Font de la versió transcrita: "l'obra del cançoner a les Pitiüses. 1928" Materials inèdits del Cançoner Popular de Catalunya recollits a les Pitiüses per Baltasar Samper i Ramon Morey. Municipi d'Eivissa. Edició a càrrec de Isidor Marí. Desembre de 2020 ISBN 978-84-17212-25-4. Pàg. 85

Variant |    747   /844   /   850   /   911   /   923   /1173   /   2970   /   2986   /   3016   /   3032   /   3093   /   3153

El rei tenia tres filles / Tres fies té lo bon rei...

El rei tenia tres filles1

Tres fies té lo bon rei, totes tres com una plata, i es va enamorar d'una, Garrideta, la més guapa, i un dia el rei li va dir Vaia, vaia, ma infanta, tu n'has de ser ma muier, madastra de tes germanes. —Pare, un tal no faré, madastra de mes germanes i avorrida de ma mare.— El rei va manar a sa mare la tancàs dins una cambra.2 Per menjar, que li donàs carn de tonyina salada i per beure li dugués aigo de la mar sagrada [sic]. Passen dies, passen noches, Garrideta ja finava. Treu lo cap perla finestra, per veure si algú passava, i va veure ses germanes, que per allí passejaven. —Bones germanetes meues, donau-me un cantinet3 d'aigua, que tenc la garganta seca i la boqueta se'm 'brasa. —No te la beuràs, maldita, no te la beuràs, malvada, perquè no n'has volguda4 ser de ton pare enamorada, de tes germanes madastra i avorrida de ta mare.— [Passen dies, passen noches, Garrideta ja finava. Treu el cap perla finestra, per veure si algú passava, i]5 va veure la seua mare que amb filosa d'or filava. —Mare de la meua vida, donau-me un cantinet6 [d'aigua, que tenc la garganta seca i la boqueta se'm 'brasa.] —Jo no vo' la puc donar, que el bon rei vo' l'ha privada. [Passen dies, passen noches, Garrideta ja finava. Treu el cap perla finestra, per veure si algú passava,]7 i en8 va veure un cavaller que amb son pare passejava. —Pare meu, bon pare meu, donau-me un canteret [sic] d'aigua, jo faré el que em manareu. Manà elrei a sos criats que l'hi anassen a buscar, que li anassen a dur aigua de la font del Romerar, que es que primer arribaria guanyaria una ciutat.9 Quan varen ser a mig camí ja la10 varen tornar a cridar: —Veniu, criados, veniu. Garrideta ja ha finat.— Maria l'encaminava, els àngels li feien llum, per amunt se la'n pujaven.11 La terra se12 va obrir, pare i mare se n'entraren al profundo de l'infern.

1108. És el tercer romanç de la plagueta copiada per José Tur a l'arxiu Macabich, després de "Gaiferos" i "les dues germanes captives" 2La plagueta original diu "casa". 3La plagueta diu "cantaret" 4La plagueta diu "volgut". 5A la plagueta, tot aquest passatge entre claudàtors es redueix a això: "passen dies, passen etc.". 6Novament la plagueta diu "cantaret". A continuació en lloc del passatge entre claudàtors, diu simplement "etc.". 7a la plagueta, el passatge entre claudàtors no hi és. Simplement diu "passen etc.". 8A la plagueta hi manca aquesta paraula. 9La plagueta diu "la ciutat". 10La plagueta diu "els". 11La plagueta diu "pujaren". 12La plagueta diu "se'n".