INFORMACIÓ
Número de fitxa | 731

Subgènere | Històries

                            Romançons

Estil | Glosat

Temàtica | Corsarisme.

Subtemàtica |

Recollit per | Isidor Macabich

Transcrit per | Isidor Macabich

Data | anterior 1954

Font | Historia de Ibiza Tom IV Costumbrismo. pàg.166-167. Font original: Romancer tradicional Eivissenc. Editorial Moll. Palma 1954

Variant |    731   /   732   /   733   /   840   /   918   /   2864   /   3109   /   3129   /   3130   /   3131

Les dos valentes captives / -Bon moret, a on te'n vas?...

-Bon moret, ¿a on t'en vas? -A rodar-ne la corsia. -Bon moret, si vas a França ja em duràs una captiva. siga rica, siga pobra, no venga de villania; siga manyana o comtessa, de sang reial la voldria. -Aquí vaig i aquí vénc, aquí li port la captiva, i l'hi port de sang reial, sa mellor que a França hi 'via.- La reina, quan la va veure: -Vina'm aquí, esclava mia; de dotze esclaves que tenc tu seràs la preferida.- Vuigué Déu o la ventura totes pariren un dia; l'esclava parí un fiet, la reina parí una fia. Les traidores llevaneres els hi varen canviar: donaren es fii an el rei per ubaixènies guanyar. Un dia quan la mudava deia l'esclava a sa fia: -No ploreu, fieta meua, fia de la meua vida; si fos a sa meua terra jo ja vos batiaria; vos posaria per nom, nom de Roseta Maria; jo tenia una germana que aquest mateix nom tenia; es moros l'encaptivaren quan encara era petita, de dins l'horta de mon pare coint rosetes florides.- La reina que sent això tot d'una l'esclava crida. -Digue'm, esclava, digue'm explica't la teua vida; si vesses a ta germana, ¿qué tu la conexieries? -Si jo ves a ma germana, bé que la coneixeria, no en so color de cara, que trasmudat el tendria; davall la mamella esquerra un gran senyal hi tenia; si es moros no li han llevat, a la cinta arribaria.- Es va descordar es gipó, es va apartar sa camia. -Si que ho és aquell senyal que ma germana tenia.- Es donaren grans abraços amb tristor i amb alegria: d'alegria que eren juntes i ara ja se coneixien; tristor perquè eren esclaves dins una llei tan roïna. Tenguent aquesta conversa ribà el rei de passetgia. -¿A què té la mia reina que la veig tan pensativa? Si l'ha agraviat l'esclava, jo bé la castigaria. -No m'ha agraviat l'esclava ni en un tal no pensaria, que ella m'estava diguent que és pròpia germana mia. -Si un cas això és veritat, bé jo d'or la cobriria; si fos veritat això, son igual li buscaria, la casaria amb un turc dels més grans de la Turquia. -De turcs ella no en voldrà, de son igual no n'hi hauria, que no ho mana Déu del cel ni la sagrada Maria que així com jo he renegat reneg la germana mia. Visca molts anys, el bon rei, Déu li do salut i vida; Vénga, s'acost a dinar.- Li donaren torbassia Anaren de porta en porta en senyal de passetgia. Varen fer una replega de tots es crestians que hi 'via. Mogueren una galera de ses de més valentia. Alguns turcs hi ajuntaren per un més dissimular i amb prestessa s'embarcaren i s'anaven allunyant. Es moros ja renegaven, que no volien vogar. La reina s'aixecà a popa amb un mocador en sa mà: -Hala, valentons esclaus, tirau es turcs a la mar, que a terres de moreria mai més hi hem de tornar, i si Déu vol i Maria a ca-nostra hem d'arribar.- Bandera de moros duien, prompte la varen mudar; bandera de mocadors prompte la varen alçar. Son pare quan les va veure va caure en terra esmaiat. Sa mare quan les va veure els començà a preguntar: -¿D'a on veniu, fies meues? Aquest temps, ¿on heu estat? Aqueixos infants que duis no vo'ls 'vieu emportat; si un cas seran fiis de moro, els heu de tirar a la mar.- La reina que sentí això aquestes raons gastà: -No ho mana això Déu del cel ni la sagrada Maria, qua anc que siguin fiis de moro, són fiis de la nostra vida. una volta hei set casada i no em vui tornar casar; ¿i sabeu ambe qui ho era? Amb el rei moro Jordà.